Votre meilleur traducteur

— Le 5 avril 2024

Testé et approuvé. Vous connaissez Google translate ou DeepL, on vous recommande CUBBITT. Malgré son nom qui prête à sourire, son efficacité est redoutable. Développé par des collègues tchèques – ils le présentaient en 2020 dans cet article de Nature communications –, il bat ses deux principaux concurrents en termes de fidélité des propos et de fluidité des tournures de phrases, comme le montre cet article dans PLOS One pour la traduction d’abstracts du français à l’anglais. Il faudra bien sûr repasser derrière mais vous serez déjà bien avancé !

À lire aussi dans TheMetaNews

Vos données : ouvertes ou fermées ?

Qu’on me couvre DoR. Les incitations à mettre vos données en accès ouvert sont nombreuses… mais en avez-vous le droit ? Recherche Data Gouv, le Centre de Ressources DoRANum et la Direction pour la Science Ouverte d’Inrae vous proposent un court document pour vérifier...

Du soutien pour votre PGD

Help! I need somebody. Vous aimeriez avoir de l’aide pour écrire votre plan de gestion de données mais vous ne savez pas à qui vous adressez ? Un nouveau répertoire recense les services pouvant vous accompagner au sein des établissements (plus de 130 sont répertoriés)...

Où publier votre prochain papier ?

La revue de vos rêves. Vous vous demandez où publier votre prochain article en sciences de la vie ? Where to Publish? est une base de données où vous pouvez chercher parmi toutes les revues de la discipline celle de vos rêves, en précisant vos critères : éditeurs à...